2012年7月4日 星期三

Getting stood up (Slang)

“I got to tell you this!” My friend Agnes exclaimed to me, panting.
“But I’m starving!” She took a bite of the hamburger in her hand.
“We got stood up by the aboriginal driver who said he’d like to adopt two of the puppies. He kept us waiting for 40 minutes and his cell phone was off!”

“It sucks!” answered me with anger.
“Perhaps it’s better not to give those puppies to people of this kind. If he stood you up and turned his cell off, he’s irresponsible and will be likely to abandon the dogs when he doesn’t want them.” I concluded.

Previously I wrote about how my friend Spencer had lost his dog “Star” and got her back in the writing “完璧歸趙.” She’s delivered a litter of 7 puppies. Now the puppies are ready to leave their mother and we’re trying to give them away.

We often use to term “放鴿子(fang4 ge zi),” releasing a dove, to refer to the act of standing someone up, when someone makes an appointment with someone else but doesn’t show up, not because of irresistible causes. Sometimes a cabbie or a tour bus driver might make the passengers get off before reaching the destinations. Such act is also called放鴿子.

I really have no idea why we say that. One possible relation is the under-the-table gambling of dove race in Taiwan. To train the racing doves, the keepers would take them far away from home, set them free, and then go home without the doves. The doves have to find their way home. Probably this is why.

Another expression related to “,” set free, is 放牛吃草(fang4 niu2 chi cao3), literally meaning to release the cattle to graze, leaving them alone.  Some parents ride with a loose rein when bringing up their children. You may use the expression to describe their attitude.

Back to the old times, before the cattle were replaced by machines in farming, the farmers would bring the cattle to a grass, releasing and letting them graze freely on the grass. There’s no need to bind or control the cattle. Such a “let-it-be” attitude thus is called放牛吃草.

It turned out that my friends were not 放鴿子. The driver was stuck by a mud slide in the mountain, where the two puppies are now running around happily growing up, I believe.



完璧歸趙=完璧归赵
放鴿子=放鸽子

沒有留言:

張貼留言